TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 1:6

Konteks
1:6 As it turned out, 1  among these young men 2  were some from Judah: 3  Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. 4 

Daniel 3:8

Konteks

3:8 Now 5  at that time certain 6  Chaldeans came forward and brought malicious accusations against 7  the Jews.

Daniel 5:4

Konteks
5:4 As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.

Daniel 7:2

Konteks
7:2 Daniel explained: 8  “I was watching in my vision during the night as 9  the four winds of the sky 10  were stirring up the great sea. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:6]  1 tn Heb “and it happened that.”

[1:6]  2 tn Heb “among them”; the referent (the young men taken captive from Judah) has been specified in the translation for clarity.

[1:6]  3 tn Heb “the sons of Judah.”

[1:6]  4 sn The names reflect a Jewish heritage. In Hebrew Daniel means “God is my judge”; Hananiah means “the Lord is gracious”; Mishael means “who is what God is?”; Azariah means “the Lord has helped.”

[3:8]  5 tc This expression is absent in Theodotion.

[3:8]  6 tn Aram “men.”

[3:8]  7 tn Aram “ate the pieces of.” This is a rather vivid idiom for slander.

[7:2]  8 tn Aram “answered and said.”

[7:2]  9 tn Aram “and behold.”

[7:2]  10 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

[7:2]  11 sn The referent of the great sea is unclear. The common view that the expression refers to the Mediterranean Sea is conjectural.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA